воскресенье, 27 апреля 2014
...очередная порция "Парии".
Под катом - разговоры и неожиданная связь.
Пария (LXXIV)
ГЛАВА 32
Теке Улыбчивый
Элаис Каторз пригласила нас присоединиться к ней в столовой, где сервируют ужин. Когда выяснилось, что Юдика не в том состоянии, чтобы куда-то идти, мы устроили его на кушетке и укрыли пледом.
- Для него приготовят спальню, - заверила Элаис Каторз.
- Ему нужно не только поспать, - насмешливо произнес Реннер Лайтберн.
Элаис Каторз бросила на него быстрый внимательный взгляд.
- Вы правы, сэр, - произнесла она; я заметила, что она слегка расслабилась. Полагаю, она просто проигнорировала колкость, произнесенную тем, кого считала ниже себя. Она приказала слугам позаботиться, чтобы еда оставалась горячей, но пока не подавать ужин.
- Я должна узнать, что с ним случилось, - произнесла она.
- Я не знаю, что с ним произошло, - ответила я.
- Тогда расскажи что знаешь, - попросила она.
Так я и сделала. Я рассказала все, что знала – осторожно и дозировано преподнося информацию. Я поведала, что агенты «Блэкуордса» схватили меня при попытке к бегству . Я объяснила, что они рассматривали меня как своего рода ценный актив и товар.
- Они все рассматривают в таком качестве, - заметила Элаис Каторз. – Ах, Блэкуордсы. Они – древний род, пожалуй, самый древний из всех. Во всяком случае, точно древнейший в секторе. Как зовут того молодого высокомерного придурка, который у них сейчас за старшего?
- Балфус? – подсказала я.
Она кивнула.
- Впрочем, у меня нет на него времени. Последние восемьсот лет наши семьи мирно сосуществовали в регионе Геликан. Блэкуордсы всегда могли оказывать услуги, на которые был неспособен никто другой. Они были великолепными торговцами и поставщиками, и всегда могли достать самые редкостные и необычные предметы.
Она вновь устремила на меня взгляд своих прекрасных глаз.
- И я не удивлена, что они пошли на такие затраты, чтобы получить тебя, моя прелесть.
Я пожала плечами.
- Когда-то, - продолжала она, - очень давно, Блэкуордсы отлично служили моей семье.
- Вашей семье… в смысле, Гло?
- Да. На Блэкуордсов всегда можно было положиться – они могли найти все, что заказывали мои предки, и доставить это в любое место в трех окрестных субсекторах. Но их отношение к делам изменилось. Похоже, они больше не хотят удовлетворяться безупречной службой и отличной репутацией, которую получили благодаря этой службе. Они хотят власти, которой можно распоряжаться единолично, не прибегая к косвенному влиянию и интригам. Они стараются вывести семейный бизнес на новую ступень. Что ж, полагаю, именно с тех пор, когда мы впервые заметили эти амбиции, моя семья стала вести с их торговым домом все меньше и меньше дел.
- А какого именно влияния они хотят? – не поняла я.
- Влияние бывает только одного рода, Падуя, - ответила она.
Она налила в стакан воды из хрустального графина, стоявшего на маленьком приставном столике и сделала глоток.
- Продолжай, - попросила она.
@темы:
переводы,
WH40K,
Pariah
Да. Думаю, правильнее будет "Геликан и окрестности". В оригинале - Helican Region.