...еще на одну штуку от Black Library.
На этот раз - не декадентскую, а готичную.

Аарон Дембски-Боуден. "Принц воронья" (Aaron Dembsky-Bowden. Prince of Crows)
Принц воронья. Пролог
Принц воронья
Аарон Дембски-Боуден
Действующие лица:
VIII Легион, «Повелители ночи»
Яго Севатарион, «Севатар», Первый капитан, командир Атраментара
Тал Ванек, боевой брат, Первая рота
Оррин Вальзен, Первый медик
Малитос Кулн, Капитан Девятой роты
Нарака, «Бескровный» (?), Капитан 13-й роты
Вар Джахан, капитан 27-й роты
Офион, капитан 39-й роты
Сел Эрек, капитан 43-й роты
Крукеш, «Бледный», капитан 103-й роты
Товак Тор, «Однорукий» (?), капитан 114-й роты
XIX Легион, «Гвардия Ворона»
Аластор Рушал, капитан 89-й роты
Другие персонажи из VIII Легиона
Экра Трез, Пожиратель Греха
Тайе Карена, командир авиационного крыла, эскадрилья «Скрытые»
Кул Кайвен, навигатор-провидец, эскадрилья «Скрытые»
Венсент Аурлен, стрелок, эскадрилья «Скрытые»
Пролог
- Твой час настал.
Рыцарь-Лорд Калибана стоял среди бури, серебряный обруч венчал его чело, пепельные волосы, мокрые от дождя, обрамляли бледный лик. Его рыцарская броня из черного керамита была украшена рельефными изображениями геральдических львов, сотворенных из марсианского красного золота. Кровь сбегала по мечу в его руках, струилась вдоль желобка на клинке, ее смывал ливень.
Вторая фигура казалось его отражением в кривом зеркале. Если кожа Рыцаря-Лорда была бледной, лицо другого воина казалось чахоточно-белым, а его доспех – иссиня-черный, как грозовые облака над их головами – перечеркивали изображения хищно зазубренных молний.
Битва бушевала вокруг них, над ними, даже у них под ногами – они сражались, стоя на грудах тел своих сынов, израненных, лежащих в забытьи. Рыцарь-Лорд Калибана несколько месяцев ждал этого мгновения. И вот, оно наступило, в завывающем ветре, стоне дождя, пронзенных стаккато тысяч и тысяч болтерных выстрелов.
Рыцарь отступил назад; он исполнил свой долг, дождь смыл последние следы крови с его меча. Его брат шатался, хватаясь за собственную шею когтистыми перчатками. Темная жидкость струилась между его цепких пальцев. Он пытался закрыть рану на горле – но безуспешно.
- Твой час настал, - сказал Рыцарь-Лорд своему брату. Его голос звучал надтреснуто, дрожал из-за сбитого дыхания. – Пади.
Черные глаза его противника были широко распахнуты, он содрогался, пока жизнь утекала у него между пальцев. Он беззвучно шевелил губами, пытаясь что-то сказать, потом упал на одно колено. Из ран на его груди и животе, непрекращающимся потоком выплескивалась кровь – так же, как из перерезанного горла. Казалось, его тело, методично изрубленное, разорванное в клочья рыцарским мечом, не распадается на части лишь благодаря пылавшей в нем отчаянной ненависти.
По своей природе Рыцарь-Лорд не отличался веселостью – и не был душой столь мелкой, чтобы насмехаться над поверженным врагом. Он воздел клинок в салюте, прикоснувшись к крестообразной рукояти коронованным челом, воздавая последние почести павшему.
- Я ведь говорил тебе. – вновь обратился Лев к своему умирающему брату. – Своей рукой я оборву твою жизнь, Керз.
(знак "(?)" означает, что я не уверен в переводе и по ходу дела, возможно буду его редактировать)
UPD. Вижу перевод на варфордже. И вполне приличный.

Ну, значит, не буду переводить.
@темы:
переводы,
WH40K,
Prince of Crows
Ну... да.
Персонажи-то те же - с чего б ему не быть похожим?
А давай, замахнись! Я уже предвкушаю результат, учитывая твои подтверждённые делом дарования
А при каких обстоятельствах Лион повстречал Кёрза в битве? У меня дыра в каноне
Там дальше будет про это, насколько помню Первый легион ловушку устроил или что-то в этом роде.
Ну, ясен варп - VIII. Легион-то.
А при каких обстоятельствах Лион повстречал Кёрза в битве?
Возможно, это то, чем закончились посиделки на Тсагуласе (Tsagualasa), когда Керз хотел склонить Льва на сторону Хоруса, или (если не получится) вытрясти из него информацию о его намерениях.
Поначалу все шло чинно-благородно, но потом Конраду что-то вьехало под хвост
должно быть, доспех неудачно надел, он перестал вести себя вежливо и начал вести себя естественно.А там полная версия?
Я вижу отрывок. Про "детство Кузеньки".
Мне сложно судить, я не знаю, чем закончилось. Но твой перевод может быть и лучше окажется. У меня тоже был опыт повторного перевода. ))
О. Вижу перевод.
Ну, значит, не буду.
Хочется чего-нибудь, чего еще не трогали.
Есть шикарная пьеса Сигиллит. И Wolf Hunt. ))
Не. Пока благодати не хватит.
Это именно пьесы? Не новеллы?
Могу на почту скинуть тебе архив, "на послушать".
А архив - бросай.
[email protected]
Ну, сорри. Если тебя сильно напрягает - удаляй ты нафиг эту хрень.
(ну, или я отключу комменты для Гостей)
Да варп с ним. Надоест - прикрою.