Святый Боже... Яви милость, пошли смерть. Ну что тебе стОит? Не для себя ведь прошу!
читать дальше
Сигнар (Apotheosis), часть I
Сигнар (Apotheosis), часть I
Король Лето Раэлторн шествовал, сопровождаемый Грозовыми Стражами; бледное лицо короля было угрюмо, а на коротко остриженных темных, тронутых сединой волосах поблескивал тонкий золотой обруч, покрытый гравировкой. Он ожидал командующего, который немедленно откликнулся на королевский призыв. Три дня назад варкастер, не сдержавшись, обрушил вспышку гнева на своего короля - и теперь пришло время держать ответ перед судом сюзерена.
Облаченный в доспех коммандер Страйкер переступил порог покоев, служивших хранилищем бесчисленного числа военных и географических карт и двинулся дальше под высокими арочными сводами. Он ловил на себе пристальные взгляды высших сановников Королевского совета Сигнара, в который входили ближайшие из соратников Лето, когда проходил мимо них.
Каждый из этих людей, на свой лад исполненный достоинства и силы, мрачнел, вспоминая о том, что произошло. Члены Совета представляли, какие последствия может иметь нынешнее собрание - но ни единым движением не выдавали своих чувств.
Когда король Лето заговорил, его голос звучал сурово и непреклонно: "Слова, которые Вы сказали три дня назад, были подобны удару волны в шторм - и не скрываю: я был поражен. Но они пробудили меня от сна: я понял, что слишком долго плыл по течению, еще немного - и я утонул бы, так и не проснувшись."
На секунду король опустил взгляд. "Когда Хадор захватил Ллаэль - город наших братьев и союзников, это вызвало наш праведный гнев. Мы вступили в войну с Хадором на севере по велению чести. Кровь, которую проливают наши державы - это дань времени. Она - порождение давних раздоров, и в ней борются два суверена, имеющих равные права на эти земли".
Он поднял глаза, взглянув прямо на коммандера Страйкера, и его лицо помрачнело. "Но только одно способно привести меня в ярость. Предательство. Ничто не жалит больнее, чем враг, затаившийся среди своих, вместе с ними воспользовавшийся поддержкой и защитой - и отвергший все благодеяния, дарованные ему". Страйкер сморгнул, и его лицо медленно залилось краской... Было очевидно, что он отнес эти слова на свой счет, и они задели его за живое.
Но король Лето почти сразу же положил конец его страданиям, продолжив: "Именно коммандер Страйкер пробудил мой гнев - и он же направил его. Мы оборонялись слишком долго, слишком долго колебались, не совершая того, что дОлжно совершить. Со времени гражданской войны Протекторат Менота считался частью Сигнара. Мы следуем путем, которым ведет нас Морроу от тьмы к свету. Мы старались избежать ненужного кропопролития. Столетиями мы терпели ужасные нарушения наших законов, пытались поощрять торговлю, хотели найти путь к процветанию и гармонии, который устроил бы всех. Но теперь это невозможно".
Его голос оставался спокойным - лишь стал чуть громче. "Они нарушили все соглашения, которые прекратили гражданскую войну 121 год назад. Они развязали против нас священную войну. Они разрушили построенные нами мосты, и привели свои машины к стенам самой Каспии. Сегодня я лишаю их нашей защиты. Нет никакого Протектората Менота! С нынешнего дня никто из присягнувших на верность иерарху Гаррику Войлу, не может считаться гражданином Сигнара. Каждый из них для нас - предатель. Мы не будем относиться к ним как к враждебному государству - ибо они не государство. И мы не позволим Войлу атаковать нас тогда и там, где он пожелает."
"Подойди, коммандер" - произнес король. Страйкер выполнил приказ и опустился на одно колено перед своим господином.
Лето развернул свиток, который держал в руке. "Этим королевским указом дарую тебе, Коулман Страйкер, полномочия командовать войсками Сигнара и направлять их в атаку своею волей тогда и там, где ты сочтешь нужным , возлагаю на тебя священную миссию по твоему здравому разумению защищать земли и людей Сигнара, ответственность за коих ты будешь нести перед божественным повелителем Морроу и мной - твоим королем и господином. Лорд-коммандер Коулман Страйкер, принимаешь ли ты это главенство?"
Не колеблясь ни секунды, Страйкер отвечал: "Да, мой король"; и в его глазах зажегся странный, жутковатый огонек.
Лето кивнул Страйкеру, чтобы тот поднялся на ноги. "С сегодняшнего дня ты отвечаешь только передо мной. Никто не может приказывать тебе - только я. Что скажешь?"
"Я буду отвечать только перед Вами, король Лето Раэлторн".
Никто из присутствующих не издал ни звука. Только лицо Тюрпина - главнокомандующего королевских войск - стало мрачнее, чем обычно. Он стиснул зубы, не позволяя неосторожным словам сорваться с языка.
Лето опустил свиток и встретился взглядом со Страйкером. "Я отдаю под твое командование бОльшую часть переформированного легиона, в котором ты раньше имел честь служить - Грозовых Клинков. Кроме того, ты будешь командовать основной частью гарнизона самой Каспии и южной армии, включая наши силы на Восточной Стене, которые понадобятся в битвах, ведение которых я поручу тебе. Все умники и изобретатели Сигнарского Арсенала и Стратегической Академии уже получили приказ предоставить тебе самые лучшие доспехи и машины, которые потребуются на войне."
"Примите... мою благодарность, Ваше величество. Я... поведу солдат, чтобы защитить наших людей." - Страйкер с трудом находил слова, пораженный неожиданно оказанной милостью.
Лето вложил пергамент в черный кожаный футляр с золотой застежкой, и протянул его варкастеру. "Хотя этот документ и важен, он - только большая формальность. Все эти люди - свидетели того, что произошло, и в течение часа гонцы сообщат весть о твоем назначении всем генералам и командующим моими армиями по всему королевству. Я не собираюсь заставлять тебя киснуть в обороне. Ты будешь моей карающей рукой. Тебе придется сражаться с каждым из наших врагов. Начнешь с иерарха - с этого Войла, который ожидает, что мы будем прятаться от него за нашими стенами. Так что, тебе не придется отдыхать, милорд Страйкер".
"Я счастлив Вашим доверием, и готов служить Вашему Величеству" - не медля ни секунды, отвечал Страйкер. Его голос звенел от нетерпения - но был исполнен решимости. Столько крови было пролито, пока король не отдал ему этот приказ: кровь невинных людей - детей, женщин, немощных стариков. Погибли тысячи людей: безоружные, которые не могли оказать сопротивления, и вооруженные солдаты - полегли, как скошенная трава. "Но... можно ли воевать в чужих странах, когда враги ходят по нашей земле, защищенные нашими законами?"
(часть II следует. Предложения по правке и переводу приветствуются)

Сигнар (Apotheosis), часть I
Сигнар (Apotheosis), часть I
Король Лето Раэлторн шествовал, сопровождаемый Грозовыми Стражами; бледное лицо короля было угрюмо, а на коротко остриженных темных, тронутых сединой волосах поблескивал тонкий золотой обруч, покрытый гравировкой. Он ожидал командующего, который немедленно откликнулся на королевский призыв. Три дня назад варкастер, не сдержавшись, обрушил вспышку гнева на своего короля - и теперь пришло время держать ответ перед судом сюзерена.
Облаченный в доспех коммандер Страйкер переступил порог покоев, служивших хранилищем бесчисленного числа военных и географических карт и двинулся дальше под высокими арочными сводами. Он ловил на себе пристальные взгляды высших сановников Королевского совета Сигнара, в который входили ближайшие из соратников Лето, когда проходил мимо них.
Каждый из этих людей, на свой лад исполненный достоинства и силы, мрачнел, вспоминая о том, что произошло. Члены Совета представляли, какие последствия может иметь нынешнее собрание - но ни единым движением не выдавали своих чувств.
Когда король Лето заговорил, его голос звучал сурово и непреклонно: "Слова, которые Вы сказали три дня назад, были подобны удару волны в шторм - и не скрываю: я был поражен. Но они пробудили меня от сна: я понял, что слишком долго плыл по течению, еще немного - и я утонул бы, так и не проснувшись."
На секунду король опустил взгляд. "Когда Хадор захватил Ллаэль - город наших братьев и союзников, это вызвало наш праведный гнев. Мы вступили в войну с Хадором на севере по велению чести. Кровь, которую проливают наши державы - это дань времени. Она - порождение давних раздоров, и в ней борются два суверена, имеющих равные права на эти земли".
Он поднял глаза, взглянув прямо на коммандера Страйкера, и его лицо помрачнело. "Но только одно способно привести меня в ярость. Предательство. Ничто не жалит больнее, чем враг, затаившийся среди своих, вместе с ними воспользовавшийся поддержкой и защитой - и отвергший все благодеяния, дарованные ему". Страйкер сморгнул, и его лицо медленно залилось краской... Было очевидно, что он отнес эти слова на свой счет, и они задели его за живое.
Но король Лето почти сразу же положил конец его страданиям, продолжив: "Именно коммандер Страйкер пробудил мой гнев - и он же направил его. Мы оборонялись слишком долго, слишком долго колебались, не совершая того, что дОлжно совершить. Со времени гражданской войны Протекторат Менота считался частью Сигнара. Мы следуем путем, которым ведет нас Морроу от тьмы к свету. Мы старались избежать ненужного кропопролития. Столетиями мы терпели ужасные нарушения наших законов, пытались поощрять торговлю, хотели найти путь к процветанию и гармонии, который устроил бы всех. Но теперь это невозможно".
Его голос оставался спокойным - лишь стал чуть громче. "Они нарушили все соглашения, которые прекратили гражданскую войну 121 год назад. Они развязали против нас священную войну. Они разрушили построенные нами мосты, и привели свои машины к стенам самой Каспии. Сегодня я лишаю их нашей защиты. Нет никакого Протектората Менота! С нынешнего дня никто из присягнувших на верность иерарху Гаррику Войлу, не может считаться гражданином Сигнара. Каждый из них для нас - предатель. Мы не будем относиться к ним как к враждебному государству - ибо они не государство. И мы не позволим Войлу атаковать нас тогда и там, где он пожелает."
"Подойди, коммандер" - произнес король. Страйкер выполнил приказ и опустился на одно колено перед своим господином.
Лето развернул свиток, который держал в руке. "Этим королевским указом дарую тебе, Коулман Страйкер, полномочия командовать войсками Сигнара и направлять их в атаку своею волей тогда и там, где ты сочтешь нужным , возлагаю на тебя священную миссию по твоему здравому разумению защищать земли и людей Сигнара, ответственность за коих ты будешь нести перед божественным повелителем Морроу и мной - твоим королем и господином. Лорд-коммандер Коулман Страйкер, принимаешь ли ты это главенство?"
Не колеблясь ни секунды, Страйкер отвечал: "Да, мой король"; и в его глазах зажегся странный, жутковатый огонек.
Лето кивнул Страйкеру, чтобы тот поднялся на ноги. "С сегодняшнего дня ты отвечаешь только передо мной. Никто не может приказывать тебе - только я. Что скажешь?"
"Я буду отвечать только перед Вами, король Лето Раэлторн".
Никто из присутствующих не издал ни звука. Только лицо Тюрпина - главнокомандующего королевских войск - стало мрачнее, чем обычно. Он стиснул зубы, не позволяя неосторожным словам сорваться с языка.
Лето опустил свиток и встретился взглядом со Страйкером. "Я отдаю под твое командование бОльшую часть переформированного легиона, в котором ты раньше имел честь служить - Грозовых Клинков. Кроме того, ты будешь командовать основной частью гарнизона самой Каспии и южной армии, включая наши силы на Восточной Стене, которые понадобятся в битвах, ведение которых я поручу тебе. Все умники и изобретатели Сигнарского Арсенала и Стратегической Академии уже получили приказ предоставить тебе самые лучшие доспехи и машины, которые потребуются на войне."
"Примите... мою благодарность, Ваше величество. Я... поведу солдат, чтобы защитить наших людей." - Страйкер с трудом находил слова, пораженный неожиданно оказанной милостью.
Лето вложил пергамент в черный кожаный футляр с золотой застежкой, и протянул его варкастеру. "Хотя этот документ и важен, он - только большая формальность. Все эти люди - свидетели того, что произошло, и в течение часа гонцы сообщат весть о твоем назначении всем генералам и командующим моими армиями по всему королевству. Я не собираюсь заставлять тебя киснуть в обороне. Ты будешь моей карающей рукой. Тебе придется сражаться с каждым из наших врагов. Начнешь с иерарха - с этого Войла, который ожидает, что мы будем прятаться от него за нашими стенами. Так что, тебе не придется отдыхать, милорд Страйкер".
"Я счастлив Вашим доверием, и готов служить Вашему Величеству" - не медля ни секунды, отвечал Страйкер. Его голос звенел от нетерпения - но был исполнен решимости. Столько крови было пролито, пока король не отдал ему этот приказ: кровь невинных людей - детей, женщин, немощных стариков. Погибли тысячи людей: безоружные, которые не могли оказать сопротивления, и вооруженные солдаты - полегли, как скошенная трава. "Но... можно ли воевать в чужих странах, когда враги ходят по нашей земле, защищенные нашими законами?"
(часть II следует. Предложения по правке и переводу приветствуются)

@темы: WARMACHINE, переводы
Жаль, я фэндом плохо знаю, но у вас получится
XDDDD
Жены у него действительно нет, так что будет мысленно кропать послания королю Лето.
А гарем видимо будет принадлежать Vice Scrutator Vindictus.
Ещё хочу сообщить Вам — дислокация наша протекает гладко, в обстановке братской общности и согласия. Идём себе по пескам и ни о чём не вздыхаем, кроме как об вас, единственный и незабвенный Государь. Так что, вам зазря убиваться не советуем — напрасное это занятие.
Отца убил, мэня закопал, четырёх лёгких варджеков взял — больше у нас нэ было...
Мой отец перед смертью сказал: «Виндиктус, я прожил жизнь бедняком и я хочу, чтобы тебе Менот послал дорогой халат и сильных варджеков». Я долго ждал, а потом Менот сказал: «Бери своего варджека и возьми сам, что хочешь, если ты храбрый и твёрдый в вере».
А кто же тогда будет "таможней"?
"Зилот - друг человека!"
(хихикает в керамитовый наруч) Хихи. Про такую реакцию мне и подумалось.
Меня-то прёт с описания страйкерова подхода к проблеме.
- А кто это мирного хлебопашца на врэк развесил, супруге его горло перерезал, а детишек - вместе с домом спалил?
- Мениты...
- Армия, слушай мою команду! Идем куда глаза глядят и гнобим всех встречных менитов!!!
- Но как же мы узнаем, кто это сделал....
- Я сказал - ВСЕХ!!!
(разработчики однозначно ничего не имели в виду... но ка-а-а-ак узнаваемо)
Но это все так - элоквенция. Ты уже по существу скажи, да? Перевод - читабельный?
Хотя, на вопрос "а как же мы узнаем, кто это сделал?" у Страйкера дальше по тексту тоже будет ответ.
Дак... аще есть желание - могу поделиться всяким фэндомным бэком. У меня его уже есть. Малёх.
*распушилсо вдвое*
а че.. хороший текст. Кхорн одобряе, прочитал на одном дыхании!
- А кто это мирного хлебопашца на врэк развесил, супруге его горло перерезал, а детишек - вместе с домом спалил?
- Мениты...
- Армия, слушай мою команду! Идем куда глаза глядят и гнобим всех встречных менитов!!!
- Но как же мы узнаем, кто это сделал....
- Я сказал - ВСЕХ!!!
Я люблю Страйкера.
Любить в полном объеме:
warmachine.ru/content/view/83/1/
warmachine.ru/content/view/53/1/
warmachine.ru/content/view/21/1/
Вот, кстати, мне до сих пор не ясно, что на том свете, который, согласно их космологии, именно "другой мир", происходит с еретиками? Мениты присоединяются к Законодателю в его бесконечной борьбе с Пожирателем, ну а что с верующими в Морроу происходит?
Непонятно.
Любить в полном объеме:
Кхорнат, ты ужасен.
Кто обещал перезалить новый вариант перевода из Apotheosis, из которого я убрал всю байду, которую накосячил раньше?
Йааааа обещал. А почему не сделал? Патамушто упырь.
Сейчас перезалью *___*
Как бывалый ренегаД-девствянниксо всей определенностью заявляю: упыри - оне совсем другие. И я с ними избегаю иметь дело. Потому как себе дорожеСпасибо большое за перезалив.